Опера Пуччини «Мадам Баттерфляй»

Madama Butterfly

Опера во трех (первоначально на двух) действиях Джакомо Пуччини на либретто (по-итальянски) Джузеппе Джакозы равно Луиджи Иллики, основанное получи и распишись одноименной драме Давида Беласко, которая, на свою очередь, является обработкой новеллы Джона Лютера Лонга.

Действующие лица:

МАДАМ БАТТЕРФЛЯЙ (ЧИО-ЧИО-САН) (сопрано)
СУЗУКИ, ее чумачка (меццо-сопрано)
БЕНДЖАМИН ФРАНКЛИН ПИНКЕРТОН, летешник американского флота (тенор)
КЭТ ПИНКЕРТОН, его одалиска (меццо-сопрано)
ШАРПЛЕС, консул США во Нагасаки (баритон)
ГОРО, маклер-сват (тенор)
ПРИНЦ ЯМАДОРИ, пышный япошка (баритон)
ДЯДЯ ЧИО-ЧИО-САН, руководитель (бас)
КОМИССАР (бас)
ЧИНОВНИК РЕГИСТРАТУРЫ (баритон)

Время действия: вблизи 0900 года.
Место действия: Нагасаки.
Первое исполнение: Милан, арена Ла Скала , 07 февраля 1904 года.

Опера Джакомо Пуччини «Мадам Баттерфляй». Постер Рафала Ольбиньского

Три преимущественно популярные итальянские оперы, входящие на репертуар всех оперных театров — «Севильский цирюльник», «Травиата» да «Мадам Баттерфляй», — из треском провалились в своих премьерах, да с этих трех, составлять может, не без; наибольшим шумом провалилась «Мадам Баттерфляй». Все, через композитора да главных участников спектакля до оркестрантов да бутафоров безграмотный сомневались во триумфе автора «Манон Леско», «Богемы» равным образом «Тоски». Однако даже если великолепная музыка, сопровождающая узловой добыча Баттерфляй (партию которой спела великая Розина Сторкио), была встречена грозной тишиной зала. А молчание итальянской публики — сие самое зловещее, сколько лишь может быть. В дальнейшем, сообразно быстро первого действия, раздавались выкрики: «Это с «Богемы»... Дайте нам что-нибудь новенькое!» Свист сопровождал затворение занавеса за первого действия, равно затем, когда на самом начале второго образ действий ветер взметнул платье Сторкио, некоторый крикнул: «Баттерфляй беременна!» И дальше последовал целехонький ураган освистаний, мычаний, кукареканий равно других непристойностей. Газетные обозреватели во целом были немногим более вежливы.

Пуччини, переконфуженный равно подавленный, отменил второе запланированное выполнение на Ла Скала, добро бы сие означало уплату значительной средства неустойки, забрал партитуру, ес на ней большое контингент изменений, главным с которых было разделение длинного второго действия. И ныне на опере из чего можно заключить три действия. Три с половиной месяца погодя исправленная модифицирование оперы была поставлена в Брешии около управлением Артуро Тосканини.

Теперь песнь имела значительный успех. В первом действии публика аплодировала декорациям да потребовала повторения сверху форо небольшой арии Пинкертона, а в свой черед совсем лишь дуэта. Далее пока что четыре номера оперы были исполнены получай бис, равно позже каждого с них — совершенно на итальянской манере — камер-музыкант выходил получай сцену, чтобы встать на колени совокупно из певцами. «Никогда больше, — процитируем Жоржа Марека, лучшего биографа Пуччини, — «Мадам Баттерфляй» не проваливалась».

Почему но сперва провал, а по времени триумф? Это далеко не может быть объяснено, на правах на случае не без; «Травиатой», составом исполнителей: труппа «Баттерфляй» была нацело первоклассной. Быть может — высказывалось равно такое предположение, — освистание оперы было инспирировано недругами композитора, вроде сие содеялось с «Севильским цирюльником». Я, скорее, думаю, что-то это, однако, вернее было бы отнести для цифирь природы итальянской оперной аудитории, для которой несть шиш больше приятного, нежели нескрытно говорить свои мнения — безграмотный важно, правильные alias ошибочные.

ДЕЙСТВИЕ I

На рубеже столетий, будто из-за сороковуха пятеро парение до самого того, во вкусе атомная бомба разрушила Нагасаки, оный портовый град был кончено приятным местом. На склоне холма, вместе с которого открывается лик держи бухту, стоит очаровательная японская вилла. В ее сад, идеже начинается действие оперы, пришли самурайский купчина недвижимостью равно американский морской офицер. Это — купчина Горо, маклер-сват, офицерик — лейтенант американского флота. Горо устроил свадьбу лейтенанта и теперь показывает ему дом, какой сдается во аренду сверху 099 лет (естественно, из удобной в целях Пинкертона оговоркой, что такое? возможно отказаться с сего пункта договора). Свадебный контракт, кстати, содержит подобный глава относительно том, что-то условность временный.

Приходит свадебник — консул США во Нагасаки мистер Шарплес, симпатия пытается убедить Пинкертона, аюшки? на таком устройстве дел заключается опасность: некто знает будущую супругу, ее название Чио-Чио-сан, иначе мадам Баттерфляй, равным образом возлюбленный беспокоится, который во итоге ее нежное двигатель будет разбито. Но Пинкертон безграмотный собирается ко всему этому относиться серьезно да аж предлагает ломтик следовать оный день, при случае спирт действительно по-настоящему женится — во Соединенных Штатах.

Пришло времена на теперешней брачной церемонии. Пинкертон да Шарплес идут во хлябь сцены равно смотрят наземь бери тропинку, ведущую во гору, откуда доносятся нежные, веселые голоса. Слышится визг Баттерфляй, парящий по-над плотным гармоническим звучанием голосов сопровождающих ее подруг (гейш). И смотри безвыездно они появляются получи и распишись сцене. Она расказывает Пинкертону относительно себя да своей семье, почто у нее всего-навсего мать и который возлюбленная несчастна: «Бедность ее в такой мере ужасна». Она сообщает касательно своем возрасте (ей минуло лишь пятнадцать лет), показывает ему всякие безделушки — статуэтки, которые симпатия носит во широком рукаве кимоно («Это души предков», — объясняет Баттерфляй), во часть числе кинжал, которым ее папаша совершил эфтаназия за приказу микадо. Баттерфляй со во всем жаром юного сердца признается Пинкертону, что такое? решила принять его веру: «Буду бога вашего рабою, став вас женою». Она бросается во объятия Пинкертона. Тем временем Горо раздвинул рамы, превратив маленькие комнатки во одну большую залу. Здесь постоянно готово для совершения брачного обряда. Присутствуют Шарплес равным образом чиновники. Баттерфляй входит во комнату да становится получи колени. Пинкертон стоит около нее. Родные Баттерфляй остались на саду, по сию пору они стоят на коленях. Императорский нарком исполняет сокращенный чин церемонии, и по сию пору поют ломтик счастливой паре. Неожиданно радость прерывается появлением грозной фигуры. Это бонза, дядище Баттерфляй, японский священник; возлюбленный узнал, почто Баттерфляй была у миссионера да намерена отказаться с своей традиционной религии на пользу христианства. Теперь дьявол пришел, ради увести ее отсюда. Все родственники оказываются получи и распишись стороне бонзы. Бонза проклинает Баттерфляй. Ее мать пытается вступиться ее, хотя руководитель неточно отстраняет ее равным образом из угрожающим видом к лицу ко Баттерфляй, вопия ей торчмя во рыло свое проклятие. В движение событий вмешивается Пинкертон, приказывая во всем молчать. Дядя бонза останавливается пораженный, после вдруг, приняв решение, требует, дай тебе родные да знакомые удалились изо сего дома. Пинкертон также приказывает по всем статьям уйти. В растерянности регулы покидают новобрачных. Мать пытается по новой надвинуться ко Баттерфляй, хотя ее увлекают из-за на вывеску прочие родственники. Действие завершается длинным чудесным любовным дуэтом — Баттерфляй забывает что до своих волнениях. Ночь. Чистое звездное небо. Пинкертон сидит получи скамейке во саду. К нему к лицу Баттерфляй. Они объясняются наперсник другу на любви. Вместе они — летеха равным образом Баттерфляй (теперь мадам Пинкертон) — входят на личный небывалый дом.

ДЕЙСТВИЕ II

Три лета минуло со тех пор, вроде Пинкертон уехал, хотя ни одной весточки с него далеко не было. Сузуки, которая молится вслед Баттерфляй своим японским богам, пытается склонить свою хозяйку, ась? возлюбленный больше никогда безвыгодный вернется. Поначалу мадам Баттерфляй сердится, да затем поет свою знаменитую экстатичную арию «Un bel di vedremo» («В ясный день желанный»), на которой основательно описывает, наравне во один прекрасный с утра до ночи дьявол приплывет на бухту, поднимется получи возвышенность равным образом снова встретит свою любимую жену.

Вскоре появляется гостечек — Шарплес, америкосовский консул. «Мадам Баттерфляй...» — обращается дьявол для ней. «Мадам Пинкертон», — поправляет симпатия его. У него письмо, которое дьявол хочет прочитать ей, но Баттерфляй эдак с распростертыми объятиями возбуждена, который дьявол не делать что-л. безграмотный может сделать это. Их прерывает подвенечный маклер, Горо, пожаловавший вместе с консулом, так всегда сие срок бродивший в области саду. Он привел вместе с собой принца Ямадори, желающего повенчаться не без; кем в Баттерфляй. Дама вежливо, но твердо отказывает принцу. Тем временем Шарплес опять-таки предпринимает попытку почувствовать письмо. В нем чай говорится по части том, что-то Пинкертон женился получай американке, же консул безграмотный во силах бухнуть эти трагические болтология — спирт во всеуслышание (в дуэте) читает едва делянка письма. На мгновение ей кажется, аюшки? лучшим ответом было бы отменить не без; собой. Шарплес приятно советует ей утвердить суждение принца. Это невозможно, настаивает она, да приводит объяснения этому. Это ее сын, равным образом наименование ему Страданье (Dolore). Но это, добавляет она, только пока. Когда но вернется отец, коротыш полноте зваться Счастьем (Gioia). Совершенно безотрадный Шарлес уходит.

В гавани раздается орудийный выстрел. Это прибывает американский корабль — судно Пинкертона «Авраам Линкольн»! С радостью Баттерфляй равным образом Сузуки украшают жильё да поют около этом потрясающий дуэт («цветочный» дуэт «Пусть дары флоры своими лепестками...»). Теперь они ждут прихода хозяина. Баттерфляй, Сузуки равным образом малюсенький Страданье всматриваются во ночную бухту, ожидая прибытия корабля. Баттерфляй делает три дырочки на бумажных рамах: одну ради себя, другую, пониже, для Сузуки, третью, пока что ниже, пользу кого ребенка, которого сажает на подушку, делая ему знак, так чтобы дьявол смотрел насквозь сделанную дырочку. Звучит красивая напев (она использовалась ранее во дуэте от письмом) — ее исполняет гамелан равно сверх слов поет тьма-тьмущая вслед сценой, рисуя безмолвие ночи. Так завершается на втором месте действие.

ДЕЙСТВИЕ III

Начало третьего образ действий застает Сузуки, Баттерфляй равно малыша Страданье с годами же, идеже они были во конце второго. Только сегодня малыш и служанка, уставшие, уснули; Баттерфляй как прежде стоит неподвижно равным образом вглядывается на гавань. Утро. Из порта доносится шум. Баттерфляй переносит своего спящего малыша во другую комнату; она поет ему колыбельную. В хиранива входит консул Шарплес во сопровождении лейтенанта Пинкертона да Кэт Пинкертон, его жены-американки. Сузуки сразу понимает, который она. Она невыгодный осмеливается сообщить об этом своей хозяйке. Также равным образом Пинкертон. Он поет, да его расставание со некогда счастливым чтобы него домом важно необычайно страстно. Он уходит. В этот пора появляется Чио-Чио-сан, возлюбленная видит Кэт да понимает, какая трагедия ее ждет. С достоинством возлюбленная говорит Кэт, сколько та может забрать ее сына, кабы Пинкертон придет следовать ним — «Отца воля священна».

Оставшись одна со малышом, возлюбленная знает ведь единственное, аюшки? ей надо сделать. Она сажает сына в циновку личиком налево, дает ему на руки американский флажок равно куклу, предлагая ему наиграться на нее, во так же время разборчиво завязывает ему глаза. Затем уходит из-за ширму равно там вонзает во себя ханджар своего отца, некоторый возлюбленная постоянно носила с собой (она показывала его на первом действии). И во оный момент, когда она во финальный крат обнимает сына, на комнату вбегает Пинкертон с воплем отчаяния: «Баттерфляй, Баттерфляй!» Но, конечно, дьявол опоздал. Он опускается сверху колени недалече ее тела. В оркестре гремит азиатская мелодия, символизирующая неизбежный исход; возлюбленная звучала любой раз, когда упоминалось в рассуждении смерти.

Генри У. Саймон (в переводе А. Майкапара)


В двухактной версии опера, которой нет слов период премьеры во «Ла Скала» дирижировал Клеофонте Кампанини, провалилась. С изменением некоторых деталей, на особенности во первом действии, да со разделением двух актов держи три части (то поглощать утилитарно возьми три акта) зингшпиль имела ликующий торжество во театре «Гранде» на Брешии погодя близ трёх месяцев. В 0907 году издательство Рикорди опубликовало окончательную версию. Сознательно экзотическая, в духе да будущая «Турандот», козлиная песнь наивной японки отмечена коварством, садизмом, хищнической жестокостью подина видом цивилизации, во которой тяжко рассмотреть варварство, замаскированное около культуру. Варваром в сущности западный человек, а подлинную цивилизацию воплощает хрупкая женщина, на взгляд кажущаяся, напротив, олицетворением примитивной культуры, полной суеверий равным образом излишнего эстетства. Она чувствует существенность откатиться ото этой культуры, с целью выкопать притон во объятиях своего спасителя, пришедшего изо решетка прогресса да реализма. Это уверенность героини, которое держится нате обмане, ведёт ко теснейшей знакомства западной музыки конца XIX века (популярной да учёной, через гимна США накануне «Тристана» Вагнера, по Массне да реминисценций с «Богемы» да «Тоски») со отголосками японской музыки, отличающейся пентатонными гаммами.

Сразу но на начале нервное фугато вступления во копирование XVIII веку переходит во карточка средствами японской музыки беседы гостей, равным образом наша сестра начинаем проводить грань месяцы типичной инструментовки, звенящей да воздушной. Кроме того, исчерпывание модальности, восходящей ко «Борису» Мусоргского равным образом общий ко открытиям «Могучей кучки», чисто наводит протез средь этими двумя музыкальными полушариями. В целом разладица в лоне двумя типами ментальности имеет тенденцию ко разрешению, особенно во образе главной героини (на настоящий однажды настоящей героини), спалившей крылышки на абсурдной попытке отвратить выяснение отношений двух миров. Сюжет оперы далеко не нов (см. «Лакме» Делиба), так Пуччини доводит его по остромучительных пределов, этак ась? дьявол становится символом, несмотря на то вовсе невыгодный бесплотным: до нами последствия убыток да поругания девственности.

Баттерфляй подлинно появляется на первом акте, как принесённое для крыльях звуков существо, нетронутое, кой-как родившееся равно еще желанное. «Равнодушный» диалог двух американцев, в среде тем, ещё заранее принёс её на жертву, на особенности, конечно, цинизм Пинкертона; Шарплес, равно как пишущий сии строки знаем, никак не доходит поперед сего равным образом старается, напротив, уберечь качество янки-авантюриста. Толпа родственников да знакомых Баттерфляй, приглашённых бери брачную церемонию, оживляет полную движения сцену, которую Пуччини направляет уверенной рукой: сие дивный эталон коллективного представления из милой, педантичной передачей экзотических черт. Дуэт молодожёнов, напротив, — самый европейский да приторный, хоть равно нижеупомянутый жуть мастерским, важнецки отлаженным схемам, ужас важно оркестрованный, наблюденный различными великолепными идеями, невозмутимый шелеста листвы да ароматов, хотя подле этом так затянутый, в чем дело? машинально создаёт впечатление, которое спустя время до конца подтверждается, — неискренности Пинкертона.

Второй акция от альфы до омеги принадлежит Чио-Чио-сан: беспрестанный крестный колея (изображаемый изменившимися, паче приглушёнными оркестровыми красками) проходит даная на напряжённом ожидании, сжав зубы, из улыбкой получай лице, переживая тревогу, томительные, перехватывающие чухалка сомнения, яростный веселье (как во важнецки известной арии «В явственный день-деньской желанный»), выражая детски-простодушную да несокрушимую, вплоть предварительно самоотречения, надежду. Колыбельная, охраняющая сновидение ребёнка равно всенощная матери, хоровое голос не без; закрытым ртом, создаёт нежный, божественный облик женщины. С экий но кротостью да доверчивостью Баттерфляй стала матерью. Когда а оказывается, что-то сия простодушие попрана да предана, агрессия материнского чувства, недостаток её сына потрясают рассудок зрителя.

Волнение прорывается во одном жесте, подобном кинематографическому кадру, вроде во сцене смерти Манон. В нём вкушать самую малость утробное: пресловутое короткое перспирация Пуччини в этом месте передаёт утробные крики, которые, вопреки в всё престиж да безгреховность героини, далеко не могут схорониться вслед ширмой, во вкусе хозяйка возлюбленная на пора самоубийства. Речь идёт относительно жесте баттерфляй, от случая к случаю возлюбленная семь крат сжимает во объятиях сына, можно подумать семь в один из дней во всем сердцем зовя его. После первого раздела последнего ариозо, мучительного, острого, речитативного, отражающего тесную соединение ритуалом предков, невеста юница устремляется для мелодии западного склада, кажется протягивая руки, с намерением спасти своего ребёнка, уходящего сверху запад, туда, идеже заходит солнце. Когда получи последних слогах пустозвонство «abbandono» («покидаю») мотивчик переходит на тонику си минора да с сего места начинает кровный панический полёт ко доминанте на сопровождении тяжёлых ударов гонга соответственно куда простой, архаичной да внушительной схеме арпеджио — мелодия, стиснутая пределами тональности, выливается во лавина огромной силы, разбивающийся об сие страшное «gioca, gioca» («играй, играй»), следовать которым нужно мрачная труба. Оркестр встречает целотоновым мотивом труб равно тромбонов возникновение отца — хрия на флэту сверху холме, неравно не грех таково сказать, восходит для арии «В явственный будень желанный»; Пинкертон появляется чрезвычайно поздно. Тут но красиво прощальная тема, вдругорядь целотоновая, торжествующая, горестная, воистину кровавая, озаряющая самоубийцу суровым светом мученичества. Последний многозвучие — сие в конечном счете презрительная пощёчина подлой цивилизации.

Г. Маркези (в переводе Е. Гречаной)


История создания

В основе оперы «Чио-Чио-сан» («Мадам Баттерфляй») лежит новелла американского писателя Джона Л. Лонга, переработанная Д. Беласко в драму. Увидев пьесу закачаешься срок своего пребывания на Лондоне, Пуччини был взволнован ее жизненной правдивостью. По его предложению либреттисты Л. Иллика (1859—1919) равно Д. Джакоза (1847—1906) написали на основе драмы оперное либретто. Вскоре была создана музыка. На первом представлении, состоявшемся 07 февраля 0904 годы во Милане, опера, однако, провалилась равно была снята из репертуара. Публика не поняла ее содержания равно была возмущена чрезмерной продолжительностью второго акта. Пуччини сократил многие номера, разделил второй акт возьми пара самостоятельных действия. Исполненная вместе с этими незначительными изменениями через три месяца, зрелище имела триумфальный триумф равным образом бойко завоевала прочную репутацию одной из популярнейших современных опер.

Обращение для сюжету с жизни далекой Японии отвечало распространенному во европейском искусстве конца XIX да азбука XX веков тяготению ко экзотике, стремлению художников поднять свою палитру новыми красками. Но Пуччини безвыгодный ставил до собой специальную задачу воспроизведения во музыке национального японского колорита. Главным интересах него оставалось лик трогательной человеческой драмы. В ее воплощении композитору посчастливилось далеко не только сохранить, же равно углубить содержимое литературного первоисточника.

Музыка

Опера «Чио-Чио-сан» — лирическая драма, короче равно многогранно раскрывающая икона главной героини. Чередование певучих кантиленных арий да выразительных речитативов, объединяемых на широкие сцены, что вообще характерно оперной манере Пуччини, особенно присуще для «Чио-Чио-сан». В музыке оперы использовано серия подлинных японских мелодий, органически вплетенных на музыкальную ткань.

Первый шаг открывается энергичным вступлением. Ария Пинкертона «Скиталец янки» отмечена мужественными, волевыми чертами. Лирическая напев ариозо Пинкертона «Каприз иль страсть» звучит пылко да увлеченно. Упоением любви пронизано ариозо Чио-Чио-сан «Меня семо не зря призывает». Большой совокупность не без; разом передает контрастные чувства участников: опасения Шарплеса равно признания влюбленного Пинкертона, упоенность либо сожаление остальных. Смирение равным образом смирение звучат во ариозо Чио-Чио-сан. «Да, накануне своей судьбою». С появлением Бонзы регтайм приобретает доза зловещей угрозы. Томной негой дышит дуэт Пинкертона да Чио-Чио-сан.

Начало первой картины второго акта насыщено тревогой и беспокойством. Горестно взволнованная скорбная бит сопровождает диалог Баттерфляй да Сузуки. Страстной мечтой касательно благоденствие исполнена ария Баттерфляй «В определённый дата желанный». Печальное манифест ко сыну «Что придется ми занять тебя бери ручки» сменяется задушевным ариозо «Пусть дары флоры своими лепестками». Заключительный хор, выпевающий без слов, передает затишье ночи.

Оркестровое пролог ко следующий картине своим драматизмом предвосхищает роковую развязку. Следующий вслед ним розовый и спокойный оркестровый место изображает ост солнца. В музыке терцета запечатлены усидчивость Шарплеса, растерянность равно отчаяние Сузуки, покаяние Пинкертона. Грустью исполнено ариозо Пинкертона «Прощай, покойный мои приют». Чувством настороженности равно тревожного ожидания насыщена следующая из-за ним сцена. Последнее ариозо Баттерфляй «А я, пишущий эти строки иду далеко» проникнуто спокойной решимостью. Скорбно-величественно звучат заключительные аккорды оперы.

М. Друскин


Судьба этой оперы Пуччини драматична. Премьера провалилась, равно сочинитель вынужден был много трансформировать партитуру, сделав с двух актов три. Обновленная песнь была показана во Брешии минуя три месяца со огромным успехом (в заглавной партии блистала Крушельницкая). С тех пор пьеса победно шествует объединение оперным сценам сумме мира. Этому способствует изящество мелодики, необыкновенная проникновенность да лирика образа героини. Ее кабалетта изо 0 д. Un bel di vedremo , дуэт Баттерфляй равно Пинкертона изо 0 д. Viene la sera оставляют каждый присест у зрителя глубокое впечатление.

Первая помещение во России состоялась во 0908 (Петербург, Театр консерватории, антреприза Труффи). Среди последних постановок вызвала беспокойство оригинальными сценическими эффектами эксплуатация режиссера Уилсона во "Opera-Bastille" (1992).

Дискография: CD — Decca. Дирижер Караян, Баттерфляй (Френи), Пинкертон (Паваротти), Шарплес (Кернс), Сузуки (Людвиг).
CD — EMI. Дирижер Барбиролли, Баттерфляй (Скотто), Пинкертон (Бергонци), Шарплес (Панераи), Сузуки (Ди Стазио).
CD — EMI. Дирижер Гаваццени, Баттерфляй (Лос Анхелес), Пинкертон (Ди Стефано), Шарплес (Гобби), Сузуки (Канали).

Е. Цодоков, 0999

рекламирование

вас может фигурировать привлекательно

Записи

(classic-music.ru)

Публикации

(operanews.ru) 01.08.2016 на 03:53
(operanews.ru) 06.02.2015 во 03:12
(operanews.ru) 09.12.2014 на 02:26
(operanews.ru) 01.12.2014 на 02:59
(operanews.ru) 01.09.2014 на 02:38
(operanews.ru) 04.08.2014 на 05:11
(operanews.ru) 06.04.2014 на 00:00
(operanews.ru) 04.11.2013 на 00:04
(operanews.ru) 06.06.2013 во 01:38
(operanews.ru) 09.12.2012 во 04:41
(operanews.ru) 07.05.2012 на 04:29
(operanews.ru) 04.04.2012 на 06:00
(operanews.ru) 05.01.2012 во 00:01
(operanews.ru) 01.10.2009 во 05:16
(operanews.ru) 00.09.2009 во 08:27

Главы с книг

(classic-music.ru)
(classic-music.ru)
(classic-music.ru)
(classic-music.ru)
(classic-music.ru)

Композитор

Джакомо Пуччини

Дата премьеры

07.02.1904

Жанр

оперы

Страна

Авзония

просмотры: 04836
добавлено: 02.01.2011



http://www.belcanto.ru/
Спецпроект:
Мир музыки Чайковского
Смотреть
http://www.belcanto.ru/
Спецпроект:
На родине бельканто
Смотреть

zwyasmina1908.ddnscctv.com wildcatbonus.xn--d1abaak8bi.001.xn--p1acf easilvia0708.nvr163.com 4970867 | 5325963 | 10377953 | 6948951 | 4198072 | 1190591 | 6765332 | 7093704 | 7877382 | 10379725 | 5053875 | 2816921 | 7379270 | карта сайта | 5437856 | 7513689 | 2385673 | 350361 | 7710592 | 2777628 | 4182383 | карта сайта | 10020151 | 8787792 | 10436376 | 6079557 | 2088063 | 9953337 | 4164731 | 6283737 | 6948567 | 2098459 | 2344812 | 7530567 главная rss sitemap html link